<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Ido-Forum - Alle Foren]]></title>
		<link>http://forum.idolinguo.de/</link>
		<description><![CDATA[Ido-Forum - http://forum.idolinguo.de]]></description>
		<pubDate>Sun, 19 May 2013 07:43:20 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: financo]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=187</link>
			<pubDate>Wed, 03 Apr 2013 17:40:40 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=187</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">financo</span>: Provisuro de pekunio quan ulu (o Stato) disponas. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">financ-o</span>: <span style="font-style: italic;">finance, pecuniary resources</span>; <span style="font-weight: bold;">-ala</span>: <span style="font-style: italic;">financial</span>; <span style="font-weight: bold;">-isto</span>: <span style="font-style: italic;">financier</span>. - DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: financ.o (pek.) <span style="font-style: italic;">finance</span><br />
Franca: financ.o (pek.) <span style="font-style: italic;">finance</span><br />
Germana: financ.o (pek.) <span style="font-style: italic;">Finanz(en), Geldwesen, -verhältnisse</span><br />
Hispana: financ.o (pek.) <span style="font-style: italic;">finanza, hacienda</span><br />
Italiana: financ.o <span style="font-style: italic;">finanza</span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">financo</span>: Provisuro de pekunio quan ulu (o Stato) disponas. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">financ-o</span>: <span style="font-style: italic;">finance, pecuniary resources</span>; <span style="font-weight: bold;">-ala</span>: <span style="font-style: italic;">financial</span>; <span style="font-weight: bold;">-isto</span>: <span style="font-style: italic;">financier</span>. - DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: financ.o (pek.) <span style="font-style: italic;">finance</span><br />
Franca: financ.o (pek.) <span style="font-style: italic;">finance</span><br />
Germana: financ.o (pek.) <span style="font-style: italic;">Finanz(en), Geldwesen, -verhältnisse</span><br />
Hispana: financ.o (pek.) <span style="font-style: italic;">finanza, hacienda</span><br />
Italiana: financ.o <span style="font-style: italic;">finanza</span>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: emisar]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=186</link>
			<pubDate>Thu, 21 Mar 2013 18:20:48 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=186</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">emisar</span>: {tr} <span style="font-weight: bold;">1</span>. (fiziko) Produktar adextere. <span style="font-weight: bold;">2</span>. (financo) Livrar por la cirkulado la valoraji (banko-bilieti, monet-uni) quin onu jus kreis. - AFGHI<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">emis-ar</span>: (tr.) <span style="font-style: italic;">to emit: send forth, give out; (finan.) to issue (for circulation)</span>. Ex.: La kalor-radii quin la suno emisas. Emiso di monet-papero. - DEFIS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
ANGLA: emis.ar {tr} <span style="font-style: italic;">to emit, give out (phys.); issue (money)</span><br />
<br />
FRANCA: emis.ar {tr} <span style="font-style: italic;">émettre (tr.: physique, finance, etc.), dégager (une odeur)</span><br />
<br />
GERMANA: emis.ar {tr} <span style="font-style: italic;">emittieren, aus-, begeben, von sich geben, ausstrahlen (phys., finanz.)</span><br />
<br />
HISPANA: emis.ar {tr} <span style="font-style: italic;">emitir</span><br />
<br />
ITALIANA: emis.ar [t] <span style="font-style: italic;">emettere [fin., fis.]</span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">emisar</span>: {tr} <span style="font-weight: bold;">1</span>. (fiziko) Produktar adextere. <span style="font-weight: bold;">2</span>. (financo) Livrar por la cirkulado la valoraji (banko-bilieti, monet-uni) quin onu jus kreis. - AFGHI<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">emis-ar</span>: (tr.) <span style="font-style: italic;">to emit: send forth, give out; (finan.) to issue (for circulation)</span>. Ex.: La kalor-radii quin la suno emisas. Emiso di monet-papero. - DEFIS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
ANGLA: emis.ar {tr} <span style="font-style: italic;">to emit, give out (phys.); issue (money)</span><br />
<br />
FRANCA: emis.ar {tr} <span style="font-style: italic;">émettre (tr.: physique, finance, etc.), dégager (une odeur)</span><br />
<br />
GERMANA: emis.ar {tr} <span style="font-style: italic;">emittieren, aus-, begeben, von sich geben, ausstrahlen (phys., finanz.)</span><br />
<br />
HISPANA: emis.ar {tr} <span style="font-style: italic;">emitir</span><br />
<br />
ITALIANA: emis.ar [t] <span style="font-style: italic;">emettere [fin., fis.]</span>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: extorsar]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=185</link>
			<pubDate>Thu, 22 Nov 2012 00:56:22 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=185</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">extorsar</span>: {tr} Koaktar ulu cedar ulo (generale pekunio) per minaco, per violento nemateriala. - AFGHI<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">extors-ar</span>: (tr.) to extort, wrest; to blackmail (ulu): <span style="font-weight: bold;">-(ad)o, -ajo</span>: extortion, exaction; <span style="font-weight: bold;">-anto, -ero</span>: extortioner; <span style="font-weight: bold;">-o-probo</span>: attempt at e. V. exp.: To ne esas raptar, t. e. furtar per materiala violento, ma koaktar ulu cedar ulo (generale pekunio) per minaco, per morala violento; III-200. DEFIS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: extors.ar {tr} [ulo, de ulu] (pek.) <span style="font-style: italic;">to extort (something); blackmail (someone)</span><br />
<br />
Franca: extors.ar {tr} [ulo, de ulu] (pek.) <span style="font-style: italic;">extorquer, faire chanter (qqn.)</span><br />
<br />
Germana: extors.ar {tr} [ulo, de ulu] (pek.) <span style="font-style: italic;">erpressen, abdringen, extorquieren</span><br />
<br />
Hispana: extors.ar {tr} [ulo, de ulu] (pek.) <span style="font-style: italic;">arrancar, forzar o exigir con amenazas</span><br />
<br />
Italiana: extors.ar [t] <span style="font-style: italic;">estorcere</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-extorsar" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...e-extorsar</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">extorsar</span>: {tr} Koaktar ulu cedar ulo (generale pekunio) per minaco, per violento nemateriala. - AFGHI<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">extors-ar</span>: (tr.) to extort, wrest; to blackmail (ulu): <span style="font-weight: bold;">-(ad)o, -ajo</span>: extortion, exaction; <span style="font-weight: bold;">-anto, -ero</span>: extortioner; <span style="font-weight: bold;">-o-probo</span>: attempt at e. V. exp.: To ne esas raptar, t. e. furtar per materiala violento, ma koaktar ulu cedar ulo (generale pekunio) per minaco, per morala violento; III-200. DEFIS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: extors.ar {tr} [ulo, de ulu] (pek.) <span style="font-style: italic;">to extort (something); blackmail (someone)</span><br />
<br />
Franca: extors.ar {tr} [ulo, de ulu] (pek.) <span style="font-style: italic;">extorquer, faire chanter (qqn.)</span><br />
<br />
Germana: extors.ar {tr} [ulo, de ulu] (pek.) <span style="font-style: italic;">erpressen, abdringen, extorquieren</span><br />
<br />
Hispana: extors.ar {tr} [ulo, de ulu] (pek.) <span style="font-style: italic;">arrancar, forzar o exigir con amenazas</span><br />
<br />
Italiana: extors.ar [t] <span style="font-style: italic;">estorcere</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-extorsar" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...e-extorsar</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: ekonomiko]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=184</link>
			<pubDate>Wed, 24 Oct 2012 17:04:33 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=184</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">ekonomiko</span>: La cienco pri la produktado, la cirkulado, la kambiado e la repartiso di la kozi valoroza. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">ekonomik-o</span>*: economics (science of); <span style="font-weight: bold;">-ala</span>: economic (theory); <span style="font-weight: bold;">-isto</span>: (political) economist; <span style="font-weight: bold;">nacionala -o</span>: political economy. Def.: La cienco o teorio dil ekonomio. La ciencisti qui okupas su pri la teorio nomesas "ekonomisti"; VII-398. - DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: ekonomik.o (cienco) <span style="font-style: italic;">economics (science)<br />
</span><br />
Franca: ekonomik.o (cienco) <span style="font-style: italic;">économique, économie (science), (la) science économique</span><br />
<br />
Germana: ekonomik.o (cienco) <span style="font-style: italic;">Wirtschaftslehre, Nationalökonomie, ökonomik<br />
</span><br />
Hispana: ekonomik.o (cienco) <span style="font-style: italic;">económica, economía, ciencia económica</span><br />
<br />
Italiana: ekonomik.o <span style="font-style: italic;">economia, dottrina economica<br />
</span><br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-ekonomiko" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...-ekonomiko</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">ekonomiko</span>: La cienco pri la produktado, la cirkulado, la kambiado e la repartiso di la kozi valoroza. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">ekonomik-o</span>*: economics (science of); <span style="font-weight: bold;">-ala</span>: economic (theory); <span style="font-weight: bold;">-isto</span>: (political) economist; <span style="font-weight: bold;">nacionala -o</span>: political economy. Def.: La cienco o teorio dil ekonomio. La ciencisti qui okupas su pri la teorio nomesas "ekonomisti"; VII-398. - DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: ekonomik.o (cienco) <span style="font-style: italic;">economics (science)<br />
</span><br />
Franca: ekonomik.o (cienco) <span style="font-style: italic;">économique, économie (science), (la) science économique</span><br />
<br />
Germana: ekonomik.o (cienco) <span style="font-style: italic;">Wirtschaftslehre, Nationalökonomie, ökonomik<br />
</span><br />
Hispana: ekonomik.o (cienco) <span style="font-style: italic;">económica, economía, ciencia económica</span><br />
<br />
Italiana: ekonomik.o <span style="font-style: italic;">economia, dottrina economica<br />
</span><br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-ekonomiko" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...-ekonomiko</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: ekonomio]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=183</link>
			<pubDate>Thu, 18 Oct 2012 18:26:06 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=183</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">ekonomio</span>: 1. Administro financala di domo, societo o stato. 2. (metaf.) (pri organismo) Gani (nutrado) e spensi (perdi di materio e di energio). - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">ekonomi-o</span>: economy; pecuniary management, administration; (not saving, cf. <span style="font-weight: bold;">sparo</span>). Def.: La administrado financala di domo, societo o stato; metafore on parolas pri l'ekonomio di organismo, konsiderante lua gani (nutrado) e spensi (perdi di materio e di energio); VII-399. Ex.: On parolas pri ekonomio hemala (menajala), urbala, rurala, nacionala. - DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: <span style="font-weight: bold;">ekonomi.o</span> <span style="font-style: italic;">(financ.) economy (management of resources of a house, company or country; also fig. of an organism)</span><br />
<br />
Franca: <span style="font-weight: bold;">ekonomi.o</span> (<span style="font-style: italic;">financ.) économie (gestion politique, domestique, etc., pas «épargne»), train de maison</span><br />
<br />
Germana: <span style="font-weight: bold;">ekonomi.o</span> <span style="font-style: italic;">(financ.) Haushaltung, Wirtschaft(skunst) (nicht: Sparsamkeit), ökonomie</span><br />
<br />
Hispana: <span style="font-weight: bold;">ekonomi.o</span> <span style="font-style: italic;">(financ.) economía (doméstica, política, no ahorro)</span><br />
<br />
Italiana: <span style="font-weight: bold;">ekonomi.o</span> <span style="font-style: italic;">economia</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-ekonomio" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...e-ekonomio</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">ekonomio</span>: 1. Administro financala di domo, societo o stato. 2. (metaf.) (pri organismo) Gani (nutrado) e spensi (perdi di materio e di energio). - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">ekonomi-o</span>: economy; pecuniary management, administration; (not saving, cf. <span style="font-weight: bold;">sparo</span>). Def.: La administrado financala di domo, societo o stato; metafore on parolas pri l'ekonomio di organismo, konsiderante lua gani (nutrado) e spensi (perdi di materio e di energio); VII-399. Ex.: On parolas pri ekonomio hemala (menajala), urbala, rurala, nacionala. - DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: <span style="font-weight: bold;">ekonomi.o</span> <span style="font-style: italic;">(financ.) economy (management of resources of a house, company or country; also fig. of an organism)</span><br />
<br />
Franca: <span style="font-weight: bold;">ekonomi.o</span> (<span style="font-style: italic;">financ.) économie (gestion politique, domestique, etc., pas «épargne»), train de maison</span><br />
<br />
Germana: <span style="font-weight: bold;">ekonomi.o</span> <span style="font-style: italic;">(financ.) Haushaltung, Wirtschaft(skunst) (nicht: Sparsamkeit), ökonomie</span><br />
<br />
Hispana: <span style="font-weight: bold;">ekonomi.o</span> <span style="font-style: italic;">(financ.) economía (doméstica, política, no ahorro)</span><br />
<br />
Italiana: <span style="font-weight: bold;">ekonomi.o</span> <span style="font-style: italic;">economia</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-ekonomio" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...e-ekonomio</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: des-monetigar]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=182</link>
			<pubDate>Thu, 04 Oct 2012 13:10:43 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=182</guid>
			<description><![CDATA[DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">des-monet-igar</span>: <span style="font-style: italic;">to demonetize</span> (cf. <span style="font-weight: bold;">sen-valor-igar</span>).<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: des.monet.ig.ar {tr} <span style="font-style: italic;">to demonetise</span><br />
<br />
Germana: des.monet.ig.ar {tr} <span style="font-style: italic;">demonetisieren, ausser Kurs setzen</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-des-monetigar" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-des-monetigar<br />
</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">des-monet-igar</span>: <span style="font-style: italic;">to demonetize</span> (cf. <span style="font-weight: bold;">sen-valor-igar</span>).<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: des.monet.ig.ar {tr} <span style="font-style: italic;">to demonetise</span><br />
<br />
Germana: des.monet.ig.ar {tr} <span style="font-style: italic;">demonetisieren, ausser Kurs setzen</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-des-monetigar" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-des-monetigar<br />
</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: denaro]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=181</link>
			<pubDate>Fri, 28 Sep 2012 11:13:44 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=181</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">denaro</span>: En Roma (antique), monet-uno ek arjento qua valoris cirkume dek "as-i". - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">denar-o</span>: <span style="font-style: italic;">(<span style="font-weight: bold;">antiq. coin</span>) denarius. - DEFIRS</span><br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: denar.o (pek.) <span style="font-style: italic;">denarius (silver coin of ancient Rome)</span><br />
<br />
Franca: denar.o (pek.) <span style="font-style: italic;">denier (monnaie)</span><br />
<br />
Germana: denar.o (pek.) <span style="font-style: italic;">Denar</span><br />
<br />
Hispana: denar.o (pek.) <span style="font-style: italic;">denario (moneda)</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-denaro" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...die-denaro</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">denaro</span>: En Roma (antique), monet-uno ek arjento qua valoris cirkume dek "as-i". - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">denar-o</span>: <span style="font-style: italic;">(<span style="font-weight: bold;">antiq. coin</span>) denarius. - DEFIRS</span><br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: denar.o (pek.) <span style="font-style: italic;">denarius (silver coin of ancient Rome)</span><br />
<br />
Franca: denar.o (pek.) <span style="font-style: italic;">denier (monnaie)</span><br />
<br />
Germana: denar.o (pek.) <span style="font-style: italic;">Denar</span><br />
<br />
Hispana: denar.o (pek.) <span style="font-style: italic;">denario (moneda)</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-denaro" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...die-denaro</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: dukato]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=180</link>
			<pubDate>Sat, 22 Sep 2012 11:36:13 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=180</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">dukato</span>: Olima monet-uno de oro pura, analoga a la florino, di qua la valoro equivalas 5 o 6 franki ora. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">dukat-o</span>: (coin) ducat. DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: dukat.o (pek.) <span style="font-style: italic;">ducat (coin)</span><br />
<br />
Franca: dukat.o (pek.) <span style="font-style: italic;">ducat (monnaie)</span><br />
<br />
Germana: dukat.o (pek.) <span style="font-style: italic;">Dukaten</span><br />
<br />
Hispana: dukat.o (pek.) <span style="font-style: italic;">ducado (moneda imaginaria)</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-dukato" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...die-dukato</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">dukato</span>: Olima monet-uno de oro pura, analoga a la florino, di qua la valoro equivalas 5 o 6 franki ora. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">dukat-o</span>: (coin) ducat. DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: dukat.o (pek.) <span style="font-style: italic;">ducat (coin)</span><br />
<br />
Franca: dukat.o (pek.) <span style="font-style: italic;">ducat (monnaie)</span><br />
<br />
Germana: dukat.o (pek.) <span style="font-style: italic;">Dukaten</span><br />
<br />
Hispana: dukat.o (pek.) <span style="font-style: italic;">ducado (moneda imaginaria)</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-dukato" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...die-dukato</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[JHV der Deutschen Ido-Gesellschaft ]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=179</link>
			<pubDate>Fri, 21 Sep 2012 05:10:25 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=179</guid>
			<description><![CDATA[Kar amiki,<br />
<br />
Der Bericht zur Jahreshauptversammlung der Deutschen Ido-Gesellschaft ist auf<br />
der Webseite der DIG erschienen:<br />
<br />
<a href="http://www.idolinguo.de/index.php/DIG/JHV2012" target="_blank">http://www.idolinguo.de/index.php/DIG/JHV2012</a><br />
<br />
Weitere Informationen zur Jahreshautversammlung und zum Ido-Treffen für die<br />
Mitglieder dann im nächsten Ido-Saluto.<br />
<br />
Kordiale,<br />
Detlef]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Kar amiki,<br />
<br />
Der Bericht zur Jahreshauptversammlung der Deutschen Ido-Gesellschaft ist auf<br />
der Webseite der DIG erschienen:<br />
<br />
<a href="http://www.idolinguo.de/index.php/DIG/JHV2012" target="_blank">http://www.idolinguo.de/index.php/DIG/JHV2012</a><br />
<br />
Weitere Informationen zur Jahreshautversammlung und zum Ido-Treffen für die<br />
Mitglieder dann im nächsten Ido-Saluto.<br />
<br />
Kordiale,<br />
Detlef]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: drakmo]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=178</link>
			<pubDate>Wed, 12 Sep 2012 10:14:39 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=178</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">drakmo</span>: Unajo di pondero e di moneto che la Greki antiqua. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">drakm-o</span>: (Gr. money) drachma; (weight) dram: eighth part of a troy ounce. - DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: drakm.o <span style="font-style: italic;">drachma (money); dram (weight)<br />
</span><br />
Franca: drakm.o <span style="font-style: italic;">drachme (monnaie, poids)<br />
</span><br />
Germana: drakm.o <span style="font-style: italic;">Drachme (Münze, Gewicht)</span><br />
<br />
Hispana: drakm.o <span style="font-style: italic;">dracma (pesos y medidas)</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-drakmo" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...die-drakmo</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">drakmo</span>: Unajo di pondero e di moneto che la Greki antiqua. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">drakm-o</span>: (Gr. money) drachma; (weight) dram: eighth part of a troy ounce. - DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: drakm.o <span style="font-style: italic;">drachma (money); dram (weight)<br />
</span><br />
Franca: drakm.o <span style="font-style: italic;">drachme (monnaie, poids)<br />
</span><br />
Germana: drakm.o <span style="font-style: italic;">Drachme (Münze, Gewicht)</span><br />
<br />
Hispana: drakm.o <span style="font-style: italic;">dracma (pesos y medidas)</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-drakmo" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...die-drakmo</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Kalendario 2013]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=177</link>
			<pubDate>Wed, 12 Sep 2012 05:11:01 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=177</guid>
			<description><![CDATA[Die deutsche Ido-Gesellschaft hat auch in diesem Jahr wieder einen Taschenkalender erstellt.<br />
<br />
Das A6-Kalendario 2013 ist zum Preis von 3 Euro für 1 Heft bzw. 10 Euro für 4 Hefte (inklusive Versand!) bestellbar. Das Büchlein hat dieses Jahr 124 Seiten. Neben einer Jahreskalenderübersicht auf 4 Seiten, dem Wochenkalendarium auf 53 Seiten, einer ausführlichen Ido-Sprachlehre, ein Mini-Wörterbuch, sind diverse Ido-Texte und Gedichte zu lesen. Außerdem ist wieder Platz für Adressen und Notizen vorhanden. Bestellbar ist der A6 Kalender über das Kontaktformular der DIG: <a href="http://www.idolinguo.de/index.php/DIG/Kontakto" target="_blank">http://www.idolinguo.de/index.php/DIG/Kontakto</a><br />
<br />
Kordiala saluti,<br />
Detlef]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Die deutsche Ido-Gesellschaft hat auch in diesem Jahr wieder einen Taschenkalender erstellt.<br />
<br />
Das A6-Kalendario 2013 ist zum Preis von 3 Euro für 1 Heft bzw. 10 Euro für 4 Hefte (inklusive Versand!) bestellbar. Das Büchlein hat dieses Jahr 124 Seiten. Neben einer Jahreskalenderübersicht auf 4 Seiten, dem Wochenkalendarium auf 53 Seiten, einer ausführlichen Ido-Sprachlehre, ein Mini-Wörterbuch, sind diverse Ido-Texte und Gedichte zu lesen. Außerdem ist wieder Platz für Adressen und Notizen vorhanden. Bestellbar ist der A6 Kalender über das Kontaktformular der DIG: <a href="http://www.idolinguo.de/index.php/DIG/Kontakto" target="_blank">http://www.idolinguo.de/index.php/DIG/Kontakto</a><br />
<br />
Kordiala saluti,<br />
Detlef]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: diskontar]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=176</link>
			<pubDate>Thu, 30 Aug 2012 23:22:10 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=176</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">diskontar</span>: {tr} (banko) Anticipe pagar ad ulu la pekunio-quanto qua debesas a lu, prece di retenajo kalkulita segun la interesti di la pekunio-quanto dum la tempo qua fluos til la pago-dato normala, konvencionita (ye procento qua varias segun la kurso di la merkato). - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">diskont-ar</span>: (tr., com.) <span style="font-style: italic;">to discount: advance money on a bill, deducting the interest</span>; <span style="font-weight: bold;">-isto</span>: <span style="font-style: italic;">bill-broker</span>. - DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: diskont.ar {tr} (financ.) <span style="font-style: italic;">to discount: buy (a bill of exchange, etc.) before maturity, with a deduction for interest</span><br />
<br />
Angla: bank.o di diskont.o <span style="font-style: italic;">discount house (fin.)<br />
</span><br />
Franca: diskont.ar {tr} (financ.) <span style="font-style: italic;">escompter, faire l'escompte</span><br />
<br />
Germana: diskont.ar {tr} (financ.) <span style="font-style: italic;">diskontieren</span><br />
<br />
Hispana: diskont.ar {tr} (financ.) <span style="font-style: italic;">descontar</span><br />
<br />
Italiana: diskont.ar [t] <span style="font-style: italic;">scontare</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-diskontar" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...-diskontar</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">diskontar</span>: {tr} (banko) Anticipe pagar ad ulu la pekunio-quanto qua debesas a lu, prece di retenajo kalkulita segun la interesti di la pekunio-quanto dum la tempo qua fluos til la pago-dato normala, konvencionita (ye procento qua varias segun la kurso di la merkato). - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">diskont-ar</span>: (tr., com.) <span style="font-style: italic;">to discount: advance money on a bill, deducting the interest</span>; <span style="font-weight: bold;">-isto</span>: <span style="font-style: italic;">bill-broker</span>. - DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: diskont.ar {tr} (financ.) <span style="font-style: italic;">to discount: buy (a bill of exchange, etc.) before maturity, with a deduction for interest</span><br />
<br />
Angla: bank.o di diskont.o <span style="font-style: italic;">discount house (fin.)<br />
</span><br />
Franca: diskont.ar {tr} (financ.) <span style="font-style: italic;">escompter, faire l'escompte</span><br />
<br />
Germana: diskont.ar {tr} (financ.) <span style="font-style: italic;">diskontieren</span><br />
<br />
Hispana: diskont.ar {tr} (financ.) <span style="font-style: italic;">descontar</span><br />
<br />
Italiana: diskont.ar [t] <span style="font-style: italic;">scontare</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-diskontar" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...-diskontar</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: depozar]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=175</link>
			<pubDate>Wed, 15 Aug 2012 10:04:07 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=175</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">depozar</span>: {tr} Pozar (kozo) en loko ube lu esos sekura. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">depoz-ar</span>: (tr.) to depost: to lay, set or put down; to lodge for safekeeping; to bond (in warehouses); <span style="font-weight: bold;">-(ad)o:</span> depositing (act); <span style="font-weight: bold;">-ite</span>: on deposit; <span style="font-weight: bold;">-anto, -ero</span>: depositor; <span style="font-weight: bold;">-ajo</span>: deposit; <span style="font-weight: bold;">-eyo</span>: place of deposit, as a depot, depository, warehouse; -ario: trustee, depositary, guardian, warehouse-keeper. Ex.: Depozar portajo. Nil(e) depozas omnayare slamo fekunda. Depozanto di pekunio en banko. — DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
FRANCA:<br />
depoz.ar {tr} [ulo, che] <span style="font-style: italic;">déposer (chose, somme, plainte), mettre en dépôt (qqch.), faire le dépôt de (qqch.)<br />
</span><br />
GERMANA:<br />
depoz.ar {tr} [ulo, che] <span style="font-style: italic;">deponieren, in Verwahrung geben, hinterlegen<br />
</span><br />
HISPANA:<br />
depoz.ar {tr} [ulo, che] <span style="font-style: italic;">depositar</span><br />
<br />
ITALIANA:<br />
depoz.ar [t] <span style="font-style: italic;">deporre</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-depozar" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...ie-depozar</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">depozar</span>: {tr} Pozar (kozo) en loko ube lu esos sekura. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">depoz-ar</span>: (tr.) to depost: to lay, set or put down; to lodge for safekeeping; to bond (in warehouses); <span style="font-weight: bold;">-(ad)o:</span> depositing (act); <span style="font-weight: bold;">-ite</span>: on deposit; <span style="font-weight: bold;">-anto, -ero</span>: depositor; <span style="font-weight: bold;">-ajo</span>: deposit; <span style="font-weight: bold;">-eyo</span>: place of deposit, as a depot, depository, warehouse; -ario: trustee, depositary, guardian, warehouse-keeper. Ex.: Depozar portajo. Nil(e) depozas omnayare slamo fekunda. Depozanto di pekunio en banko. — DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
FRANCA:<br />
depoz.ar {tr} [ulo, che] <span style="font-style: italic;">déposer (chose, somme, plainte), mettre en dépôt (qqch.), faire le dépôt de (qqch.)<br />
</span><br />
GERMANA:<br />
depoz.ar {tr} [ulo, che] <span style="font-style: italic;">deponieren, in Verwahrung geben, hinterlegen<br />
</span><br />
HISPANA:<br />
depoz.ar {tr} [ulo, che] <span style="font-style: italic;">depositar</span><br />
<br />
ITALIANA:<br />
depoz.ar [t] <span style="font-style: italic;">deporre</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-depozar" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...ie-depozar</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: decimo]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=174</link>
			<pubDate>Wed, 08 Aug 2012 09:12:16 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=174</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">decimo</span>: La parto dekimo di franko. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">decim-o</span>: <span style="font-style: italic;">decime</span>. Def.: Dekimo di franko, o 10 centimi; III-324.  DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: decim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">"decime" (ten centimes, a tenth of a franc)</span><br />
Franca: decim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">décime (10 centimes)</span><br />
Germana: decim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">Dezime (10 Centimen)</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-decimo" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...die-decimo</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">decimo</span>: La parto dekimo di franko. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">decim-o</span>: <span style="font-style: italic;">decime</span>. Def.: Dekimo di franko, o 10 centimi; III-324.  DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: decim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">"decime" (ten centimes, a tenth of a franc)</span><br />
Franca: decim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">décime (10 centimes)</span><br />
Germana: decim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">Dezime (10 Centimen)</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-decimo" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...die-decimo</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: centimo]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=173</link>
			<pubDate>Thu, 02 Aug 2012 11:02:05 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=173</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">centimo</span>: Parto centima di franko (la olima unajo monetala di plura landi). - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">centim-o</span>: <span style="font-style: italic;">(money) centime</span>; <span style="font-weight: bold;">-serch-isto</span>: <span style="font-style: italic;">pinch-penney, curmudgeon.  DEFIRS<br />
</span><br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: centim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">centime</span><br />
Franca: centim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">centime</span><br />
Germana: centim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">Centime, Rappen</span><br />
Hispana: centim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">céntimo</span><br />
Italiana: centim.o <span style="font-style: italic;">centesimo [moneta]<br />
</span><br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-centimo" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...ie-centimo</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">centimo</span>: Parto centima di franko (la olima unajo monetala di plura landi). - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">centim-o</span>: <span style="font-style: italic;">(money) centime</span>; <span style="font-weight: bold;">-serch-isto</span>: <span style="font-style: italic;">pinch-penney, curmudgeon.  DEFIRS<br />
</span><br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: centim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">centime</span><br />
Franca: centim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">centime</span><br />
Germana: centim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">Centime, Rappen</span><br />
Hispana: centim.o (pek.) <span style="font-style: italic;">céntimo</span><br />
Italiana: centim.o <span style="font-style: italic;">centesimo [moneta]<br />
</span><br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-centimo" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...ie-centimo</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: cirkular]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=172</link>
			<pubDate>Wed, 25 Jul 2012 17:48:13 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=172</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">cirkular</span>: {ntr} <span style="font-weight: bold;">1.</span> Irar e retroirar omna-direcione sinue. <span style="font-weight: bold;">2.</span> (pri moneto) Aceptesar da omna homi di la regiono a qua lu esas destinita, kom valoroza. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">cirkul-ar</span>: (intr.) to circulate: to move around, to flow in a circuitous channel; (of money, etc.) to pass from hand to hand; <span style="font-weight: bold;">-igar</span>: to cause to c., move around; (money) put into circulation, issue. Ex.: La sango cirkulas en la korpo. La tero cirkulas cirkum la suno. Cirkulado di idei.  DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: cirkul.ar {ntr} [sur, en] <span style="font-style: italic;">to circulate, move around, flow in a circuitous way; (of money, etc.) pass from hand to hand</span><br />
<br />
Angla: cirkul.ig.ar <span style="font-style: italic;">to (cause to) circulate, put into circulation<br />
</span><br />
Franca: cirkul.ar {ntr} [sur, en] <span style="font-style: italic;">circuler (pers., monnaie, etc.)<br />
</span><br />
Germana: cirkul.ar {ntr} [sur, en] <span style="font-style: italic;">zirkulieren, umlaufen</span><br />
<br />
Hispana: cirkul.ar {ntr} [sur, en] <span style="font-style: italic;">circular</span><br />
<br />
Italiana: cirkul.ar [n] <span style="font-style: italic;">circolare [verbo]</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-cirkular" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...e-cirkular</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">cirkular</span>: {ntr} <span style="font-weight: bold;">1.</span> Irar e retroirar omna-direcione sinue. <span style="font-weight: bold;">2.</span> (pri moneto) Aceptesar da omna homi di la regiono a qua lu esas destinita, kom valoroza. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">cirkul-ar</span>: (intr.) to circulate: to move around, to flow in a circuitous channel; (of money, etc.) to pass from hand to hand; <span style="font-weight: bold;">-igar</span>: to cause to c., move around; (money) put into circulation, issue. Ex.: La sango cirkulas en la korpo. La tero cirkulas cirkum la suno. Cirkulado di idei.  DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: cirkul.ar {ntr} [sur, en] <span style="font-style: italic;">to circulate, move around, flow in a circuitous way; (of money, etc.) pass from hand to hand</span><br />
<br />
Angla: cirkul.ig.ar <span style="font-style: italic;">to (cause to) circulate, put into circulation<br />
</span><br />
Franca: cirkul.ar {ntr} [sur, en] <span style="font-style: italic;">circuler (pers., monnaie, etc.)<br />
</span><br />
Germana: cirkul.ar {ntr} [sur, en] <span style="font-style: italic;">zirkulieren, umlaufen</span><br />
<br />
Hispana: cirkul.ar {ntr} [sur, en] <span style="font-style: italic;">circular</span><br />
<br />
Italiana: cirkul.ar [n] <span style="font-style: italic;">circolare [verbo]</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-cirkular" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...e-cirkular</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: cheko]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=171</link>
			<pubDate>Wed, 11 Jul 2012 10:15:35 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=171</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">cheko</span>: (banko) Folieto separita de kayero talonoza, kompozita ek bilieti pagebla ye vido (da banko) aqua, pro pagendeso a la portanto, esas indosebla. - AFGHR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">chek-o</span>: <span style="font-style: italic;">(bank-) check, cheque</span>; <span style="font-weight: bold;">-o-kayero</span>: <span style="font-style: italic;">c. book. DEFRS</span><br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: chek.o (financ.) <span style="font-style: italic;">cheque, (US) check (financial)<br />
</span><br />
Franca: chek.o (financ.) <span style="font-style: italic;">chèque (finance)</span><br />
<br />
Germana: chek.o (financ.) <span style="font-style: italic;">Scheck, Zahlungs-, Bankanweisung</span><br />
<br />
Hispana: chek.o (financ.) <span style="font-style: italic;">cheque</span><br />
<br />
Italiana: chek.o <span style="font-style: italic;">assegno bancario, chèque</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-cheko" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...adie-cheko</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">cheko</span>: (banko) Folieto separita de kayero talonoza, kompozita ek bilieti pagebla ye vido (da banko) aqua, pro pagendeso a la portanto, esas indosebla. - AFGHR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">chek-o</span>: <span style="font-style: italic;">(bank-) check, cheque</span>; <span style="font-weight: bold;">-o-kayero</span>: <span style="font-style: italic;">c. book. DEFRS</span><br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: chek.o (financ.) <span style="font-style: italic;">cheque, (US) check (financial)<br />
</span><br />
Franca: chek.o (financ.) <span style="font-style: italic;">chèque (finance)</span><br />
<br />
Germana: chek.o (financ.) <span style="font-style: italic;">Scheck, Zahlungs-, Bankanweisung</span><br />
<br />
Hispana: chek.o (financ.) <span style="font-style: italic;">cheque</span><br />
<br />
Italiana: chek.o <span style="font-style: italic;">assegno bancario, chèque</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-cheko" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...adie-cheko</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: borso]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=170</link>
			<pubDate>Fri, 29 Jun 2012 19:49:43 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=170</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">borso</span>: Loko publika ube su asemblas la kurtajisti, moneto-kambiisti, e.c., por operaci komercala, financala pri valoraji (acioni, obligacioni) di qui la kurso esas variiva. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">bors-o</span>: <span style="font-style: italic;">bourse: stock-exchange</span>; <span style="font-weight: bold;">-agento</span>: <span style="font-style: italic;">stock-broker</span>; <span style="font-weight: bold;">-o-kurso</span>: <span style="font-style: italic;">b. quotations, market-price</span>; <span style="font-weight: bold;">-o-krako</span>: <span style="font-style: italic;">b. panic</span>.  DeFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: bors.o <span style="font-style: italic;">stock-exchange</span><br />
<br />
Angla: bors-agent.o <span style="font-style: italic;">stockbroker<br />
</span><br />
Angla: bors.o-kurs.o <span style="font-style: italic;">market price (on the exchange)</span><br />
<br />
Franca: bors.o <span style="font-style: italic;">(la) Bourse<br />
</span><br />
Germana: bors.o <span style="font-style: italic;">Börse (Gebäude)</span><br />
<br />
Hispana: bors.o <span style="font-style: italic;">bolsa (local)</span><br />
<br />
Italiana: bors.o <span style="font-style: italic;">Borsa [valori]</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-borso" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...adie-borso</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">borso</span>: Loko publika ube su asemblas la kurtajisti, moneto-kambiisti, e.c., por operaci komercala, financala pri valoraji (acioni, obligacioni) di qui la kurso esas variiva. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">bors-o</span>: <span style="font-style: italic;">bourse: stock-exchange</span>; <span style="font-weight: bold;">-agento</span>: <span style="font-style: italic;">stock-broker</span>; <span style="font-weight: bold;">-o-kurso</span>: <span style="font-style: italic;">b. quotations, market-price</span>; <span style="font-weight: bold;">-o-krako</span>: <span style="font-style: italic;">b. panic</span>.  DeFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
Angla: bors.o <span style="font-style: italic;">stock-exchange</span><br />
<br />
Angla: bors-agent.o <span style="font-style: italic;">stockbroker<br />
</span><br />
Angla: bors.o-kurs.o <span style="font-style: italic;">market price (on the exchange)</span><br />
<br />
Franca: bors.o <span style="font-style: italic;">(la) Bourse<br />
</span><br />
Germana: bors.o <span style="font-style: italic;">Börse (Gebäude)</span><br />
<br />
Hispana: bors.o <span style="font-style: italic;">bolsa (local)</span><br />
<br />
Italiana: bors.o <span style="font-style: italic;">Borsa [valori]</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-borso" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...adie-borso</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: banko]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=169</link>
			<pubDate>Wed, 13 Jun 2012 09:48:31 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=169</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">banko</span>: Firmo qua komercas pri pekunio, indosas e transmisas la kredit-akti ye pago-dato konvencionita, pag-aceptita, diskontas olci, plufaciligas (per trati) la kambio di moneto inter la landi, recevas la pekunio-depozaji, e c. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">bank-o</span>: (fin.) bank; <span style="font-weight: bold;">-isto</span>: banker; <span style="font-weight: bold;">-o-bilieto</span>: b. note; <span style="font-weight: bold;">-o-aciono</span>: bank share, -stock; <span style="font-weight: bold;">emiso- -o</span>: b. of issue; <span style="font-weight: bold;">-o di diskonto</span>: discount bank. DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
ANGLA:<br />
bank.o <span style="font-style: italic;">bank (financial)</span><br />
bank.o-biliet.o <span style="font-style: italic;">banknote</span><br />
bank.ist.o banker<br />
bank.o di diskont.o <span style="font-style: italic;">discount house (fin.)</span><br />
bank.o di komerc.o <span style="font-style: italic;">merchant bank</span><br />
emis.o-bank.o <span style="font-style: italic;">bank of issue<br />
</span><br />
FRANCA:<br />
bank.o <span style="font-style: italic;">banque</span><br />
bank.o-biliet.o <span style="font-style: italic;">billet de banque</span><br />
bank.o di komerc.o <span style="font-style: italic;">banque de commerce, banque d'affaires<br />
</span><br />
GERMANA:<br />
bank.o <span style="font-style: italic;">Bank (geschäft)</span><br />
bank.o-biliet.o <span style="font-style: italic;">Banknote</span><br />
<br />
HISPANA:<br />
bank.o <span style="font-style: italic;">banco (establecimiento)</span><br />
bank.o-biliet.o <span style="font-style: italic;">billete de banco</span><br />
<br />
ITALIANA:<br />
bank.o <span style="font-style: italic;">banca, banco</span><br />
bank.o-biliet.o <span style="font-style: italic;">biglietto di banca, banconota<br />
</span><br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-banko" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...adie-banko</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">banko</span>: Firmo qua komercas pri pekunio, indosas e transmisas la kredit-akti ye pago-dato konvencionita, pag-aceptita, diskontas olci, plufaciligas (per trati) la kambio di moneto inter la landi, recevas la pekunio-depozaji, e c. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">bank-o</span>: (fin.) bank; <span style="font-weight: bold;">-isto</span>: banker; <span style="font-weight: bold;">-o-bilieto</span>: b. note; <span style="font-weight: bold;">-o-aciono</span>: bank share, -stock; <span style="font-weight: bold;">emiso- -o</span>: b. of issue; <span style="font-weight: bold;">-o di diskonto</span>: discount bank. DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
<br />
ANGLA:<br />
bank.o <span style="font-style: italic;">bank (financial)</span><br />
bank.o-biliet.o <span style="font-style: italic;">banknote</span><br />
bank.ist.o banker<br />
bank.o di diskont.o <span style="font-style: italic;">discount house (fin.)</span><br />
bank.o di komerc.o <span style="font-style: italic;">merchant bank</span><br />
emis.o-bank.o <span style="font-style: italic;">bank of issue<br />
</span><br />
FRANCA:<br />
bank.o <span style="font-style: italic;">banque</span><br />
bank.o-biliet.o <span style="font-style: italic;">billet de banque</span><br />
bank.o di komerc.o <span style="font-style: italic;">banque de commerce, banque d'affaires<br />
</span><br />
GERMANA:<br />
bank.o <span style="font-style: italic;">Bank (geschäft)</span><br />
bank.o-biliet.o <span style="font-style: italic;">Banknote</span><br />
<br />
HISPANA:<br />
bank.o <span style="font-style: italic;">banco (establecimiento)</span><br />
bank.o-biliet.o <span style="font-style: italic;">billete de banco</span><br />
<br />
ITALIANA:<br />
bank.o <span style="font-style: italic;">banca, banco</span><br />
bank.o-biliet.o <span style="font-style: italic;">biglietto di banca, banconota<br />
</span><br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-banko" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...adie-banko</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ido-vorto cadie: bankrotar]]></title>
			<link>http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=168</link>
			<pubDate>Fri, 08 Jun 2012 22:12:00 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://forum.idolinguo.de/showthread.php?tid=168</guid>
			<description><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">bankrotar</span>: {ntr} (Pri komercisto) Faliar - falio qua puniesas da la lego pro eventir lua-kulpe. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">bankrot-ar</span>: (intr.) to be (or become) bankrupt; <span style="font-weight: bold;">-igar</span>: to bankrupt: cause bankruptcy to: <span style="font-weight: bold;">-o</span>: bankruptcy; <span style="font-weight: bold;">-into,-ero</span>: a bankrupt; (cf. <span style="font-weight: bold;">ne-solventa</span>). Note: this word implies something disgraceful or criminal; cf. faliar. DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: bankrot.ar {ntr} <span style="font-style: italic;">to become bankrupt</span><br />
<br />
Angla: bankrot.ig.ar <span style="font-style: italic;">to bankrupt (tr.), cause bankruptcy to</span><br />
<br />
Angla: bankrot.o <span style="font-style: italic;">bankruptcy</span><br />
<br />
Franca: bankrot.ar {ntr} <span style="font-style: italic;">faire banqueroute</span><br />
<br />
Germana: bankrot.ar {ntr} <span style="font-style: italic;">bankrottieren (strafbar)</span><br />
<br />
Hispana: bankrot.ar {ntr} <span style="font-style: italic;">hacer bancarrota, quebrar</span><br />
<br />
Italiana: bankrot.ar [n] <span style="font-style: italic;">far bancarotta</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-bankrotar" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...-bankrotar</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[PESCH:<br />
<span style="font-weight: bold;">bankrotar</span>: {ntr} (Pri komercisto) Faliar - falio qua puniesas da la lego pro eventir lua-kulpe. - AFGHIR<br />
<br />
DYER:<br />
<span style="font-weight: bold;">bankrot-ar</span>: (intr.) to be (or become) bankrupt; <span style="font-weight: bold;">-igar</span>: to bankrupt: cause bankruptcy to: <span style="font-weight: bold;">-o</span>: bankruptcy; <span style="font-weight: bold;">-into,-ero</span>: a bankrupt; (cf. <span style="font-weight: bold;">ne-solventa</span>). Note: this word implies something disgraceful or criminal; cf. faliar. DEFIRS<br />
<br />
SEGUN ALTRA VORTARI INTER-RETAL:<br />
Angla: bankrot.ar {ntr} <span style="font-style: italic;">to become bankrupt</span><br />
<br />
Angla: bankrot.ig.ar <span style="font-style: italic;">to bankrupt (tr.), cause bankruptcy to</span><br />
<br />
Angla: bankrot.o <span style="font-style: italic;">bankruptcy</span><br />
<br />
Franca: bankrot.ar {ntr} <span style="font-style: italic;">faire banqueroute</span><br />
<br />
Germana: bankrot.ar {ntr} <span style="font-style: italic;">bankrottieren (strafbar)</span><br />
<br />
Hispana: bankrot.ar {ntr} <span style="font-style: italic;">hacer bancarrota, quebrar</span><br />
<br />
Italiana: bankrot.ar [n] <span style="font-style: italic;">far bancarotta</span><br />
<br />
Vizitez: <a href="http://linguoido.ning.com/profiles/blogs/ido-vorto-cadie-bankrotar" target="_blank">http://linguoido.ning.com/profiles/blogs...-bankrotar</a>]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>